Haikus en Villanúa

13731600_923452304447779_8582525634982248493_nVillanúa (2)En el Pirineo de Huesca y más concretamente en la Jacetania, donde las aguas del río Aragón hallan curso más suave, se encuentra Villanúa, bonito pueblo rodeado de montañas y bosques. Coronando el valle, el impresionante perfil de la Collarada, cima más elevada de la región.

Allí estuvo este verano Haikunversaciones: Carmen dio una charla de iniciación al haiku, presentada por Miriam Stolisky, bibliotecaria de Villanúa. Por un lado y otro podían verse foto-haikus: allí estaba el pozo con musgo de Lena, la colza de luelir, el humo de hogar de Iris, la brisa del puerto de Yama, el “mu” ante el corro de niños de Sua, y algunos más que alegraban la estancia.13912557_926738867452456_6600169055466677209_n

La charla iba dirigida a exponer las claves esenciales del haiku y, desmitificando, invitar a la escritura del pequeño poema japonés. La reunión fue un éxito en concurrencia e interés, demostrado en atención a los temas y por las preguntas que surgieron.

Queda ahora el reto de la escritura.Villanúa (0)Fotos de Miriam Stolisky Capetanovik

Ocurrió en San Fermín – 2016

El día 8 de julio, con motivo de la visita a Navarra de Kenji Hirata, Ministro de la Embajada Japonesa en España, Carmen y Martin acudieron en representación del grupo Haikunversaciones a una cena organizada por la Embajada.Kenji Hirata_8-7-16 (2)(1)

Maite de Nihónnipón y su marido; Kenji Hirata, Ministro de la Embajada Japonesa en España y su esposa, Martín y Carmen de Haikunversaciones y Carmen Aldama (pionera del kamishibai)Kenji-HirataKenji Hirata_CenaSanFermin(1)

Vacaciones en julio y agosto

Un año más, Sanfermines o fiestas de tu pueblo. Playa o montaña. Muchos buenos momentos haiku como para llenar una libretita de proyectos. Que disfrutéis de esos instantes y en septiembre nos vemos y nos leemos.Documento2

Actividades en junio de 2016

Reunión ordinaria el martes 14 de junio a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi. H 14 junio 2016 - copiaReunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

NOS VISITA LA NHK, TV PÚBLICA JAPONESA

IMG_9577

En febrero recibimos una invitación de la NHK (la TV Pública Japonesa) para participar en un curso de español que se emite en todo Japón durante seis meses a modo de capítulos semanales, y que va mostrando diferentes ciudades, su cultura,…NHK_TV Japón (3) - copia

La directora del programa ha encontrado vuestra página web y está muy interesada en hacer un pequeño reportaje con vosotros, nos escribió su intérprete.   NHK_TV Japón (2) - copia

El martes, 17 de mayo, coincidiendo con una reunión ordinaria del Grupo nos visitó la Televisión Japonesa. Les mostramos nuestra publicaciones, foto-haikus y marcapáginas editados. Realizaron entrevistas a 4 de nosotros con preguntas tales como: ¿Qué tipo de personas participa en estas reuniones y por qué?, ¿Cómo llegaste a conocer el haiku?, ¿Por qué te ha enganchado?, ¿Qué es lo bonito y lo complicado del haiku? Mas tarde grabaron nuestra reunión tal como la realizamos: leemos los Haikus previamente enviados y les aplicamos nuestros conocimientos, desde la técnica aplicada, el ritmo, la precisión en el lenguaje.NHK_TV Japón (4) - copia

Ayer nos escribía Marta (su intérprete): “Me encantó conoceros a todo el grupo, gracias por todo. Resultó muy interesante escuchar los haiku y las críticas constructivas, no tengo mucha idea sobre este mundo, pero tengo que reconocer que me ha cautivado…  Sobre todo, el hecho de transmitir tanto tan brevemente. Las palabras son magia, sugieren imágenes y sonidos, al menos así me pareció.

Ojalá tengáis más contacto con Japón también a partir de ahora, pero en cualquier caso, seguid adelante con las reuniones, os he visto a todos muy unidos y compartiendo arte y creatividad en definitiva. Por cierto, Martín pronuncia perfectamente el japonés.”

NHK_TV Japón (1) - copia

13232916_1313401078674394_7454714330860891086_n

13237672_1313399852007850_4853849706656249721_n

Actividades en mayo de 2016

Reunión ordinaria el martes 17 de mayo a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi.H 17 mayo 2016(1)Reunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

Ceremonia de la entrega de premios. 22/04/16

HKV

La tarde prometía pues celebrábamos a la vez el Día de la Tierra y una entrega de premios de Haikus, poesía de la naturaleza.
Nos fuimos reuniendo frente a la mesa preparada y adornada con un Ikebana de sarmientos y olivo, cultivos milenarios en nuestra cultura. Se realizaron las presentaciones, nos acompañaba la Directora de Servicio de Bibliotecas del Gobierno de Navarra, y se fueron leyendo los Haikus ganadores y su comentario por los diferentes miembros de HAUKUNVERSACIONES.
Las diferentes voces produjeron una melodía, a veces dulce y suave y otras, más grave, envolviéndonos en una atmósfera de tierra y agua.
Recibieron su premio Gorka y Laura que nos deleitaron con sus reflexiones y escuchamos con atención y cariño las palabras de los ausentes. La editorial Satori también se apuntó a la fiesta con el envío de unas palabras de agradecimiento y Verónica, del Grupo Nihonnipon, nos agradeció y reconoció nuestra labor desde el profundo afecto por la cultura de Japón.

Al final hubo intervenciones, sobre la métrica del Haiku y como otras veces, ¿cómo una poesía tan compleja, producida por una cultura tan distinta a la nuestra puede calar tan profundamente en nuestros corazones? En ello estamos, intentando escribir Haikus desde nuestra propia cultura.

Al salir, una mujer ajena al mundo del Haiku nos hizo la siguiente reflexión: “¡Qué distintos los Haikus cuando se escuchan a cuando se leen! Parece que fuera una poesía para ser escuchada, antes que leída.”

1

Presentación de la entrega de premios

Se procede a la lectura del Fallo del Concurso por Ásun, Directora del Servicio de Bibliotecas del Gobierno de Navarra que a través de esta Biblioteca Pública han promovido, junto con nosotros, este Certamen.

A continuación se efectuará la entrega de premios. En cada una de ellas se
leerá el Haiku ganador y un breve comentario por el componente de
HAIKUNVERSACIONES que lo ha realizado. Decidimos elaborar un pequeño libro con los Haikus ganadores y un comentario en lugar de los habituales diplomas. Este libro con su cosido manual de estilo japonés ha sido realizado íntegramente por nuestro Grupo.0

Carmen leerá los tres Haikus de Rafael Castillo, ganador del premio especial al conjunto de tres Haikus y su comentario. El eco de los Haikus es realizado por Martín.

Palabras de Rafael Castillo Morales

Luelir leerá el Haiku de Gorka Arellano, ganador del primer premio al mejor Haiku individual y su comentario. El eco del haiku es realizado por Martín

 A continuación entrega del primer premio al mejor Haiku individual a Gorka Arellano por parte de Luelir._Palabras de Gorka Arellano.

Feli leerá el Haiku de Sandra Pérez, ganadora del segundo premio al mejor

Haiku individual y su comentario. El eco del haiku es realizado por Martín.

 Palabras de Sandra Pérez

Martín leerá el Haiku de Alberto Yagüe, ganador del tercer premio al mejor

Haiku individual y su comentario. El eco del haiku es realizado por Lenna.

 Palabras de Alberto Yagüe Frías

Sua leerá el Haiku de Laura Lakarra, ganadora de la Mención Especial del  Jurado y su comentario. El eco del haiku es realizado por Martín.

 A continuación entrega del premio Mención Especial del Jurado a Laura Lakarra por parte de Sua.

lauraLaura nos va a dedicar unas palabras de agradecimiento.

Yama leerá el Haiku de Luis Miguel Martín, finalista en este Certamen y su
comentario. El eco del Haiku es realizado por Martín.

Palabras de Luis Miguel Martín Antón

Iris leerá el Haiku de Xaro Ortolá, finalista en este Certamen y su comentario. El eco del Haiku es realizado por Martín.

Palabras de Xaro Ortolá Reig

María Salud leerá el Haiku de Luis Alberto Plaquin, finalista en este Certamen y su comentario. El eco del Haiku es realizado por Martín.

Palabras de Luis Alberto Plaquin

Verónica Serrano cofundadora de Nihonnipon, colaboradora de este certamen, quiere dirigirles unas palabras.

Palabras de Editorial Satori

Para finalizar, nuestro agradecimiento a todas las personas que estáis
presentes en este acto, a todos los que han participado en su difusión, a los
colaboradores: Gobierno de Navarra, Ayuntamiento de Pamplona, editorial Satori y grupo Nihonnipon. A los componentes de esta Biblioteca Pública y a la Directora del Servicio de Bibliotecas, Ásun Maestro, por vuestra acogida permanente y por vuestra colaboración como coorganizadores de este Certamen. A todos los participantes, más de 400, y a los ganadores, cuyos Haikus fueron sometidos a un profundo estudio de más de 30 ítems por los miembros del Jurado del Grupo HAIKUNVERSACIONES al que me honro pertenecer.Línea librito

 

Imagen

Premios 1º Certamen Haikunversaciones

Entrega de premios - copia_1

Fallo del I Certamen Haikunversaciones

Documento1Línea librito(Microsoft Word - PRESENTACI323N EN EL BLOG_1_ - copia - copia)(Microsoft Word - PRESENTACI323N EN EL BLOG_1_ - copia - copia)(Microsoft Word - PRESENTACI323N EN EL BLOG_1_ - copia - copia)(Microsoft Word - PRESENTACI323N EN EL BLOG_1_ - copia - copia)Línea librito

Actividades en abril de 2016

Reunión ordinaria el martes 12 de abril a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi.H 12 abril - copiaReunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

Actividades en marzo de 2016

Reunión ordinaria el martes 15 de marzo a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi.H de marzo 2016
Reunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

HAIKU, POESÍA DE LA NATURALEZA

Cavilaciones de luelir.

Les dejo un mapa de los elementos esenciales constitutivos del Haiku, porque este no es una greguería, tampoco un pensamiento o una sentencia, ni tres frases colocadas sin conexión y menos aún una agudeza humorística.
Bashö dijo: “Haiku es lo que sucede en un lugar y en un momento dado”
Haiku mapa 200KIGO PALABRA ESTACIONAL

Un Kigo es una palabra que indica en qué estación se sitúa el poema. La finalidad del Kigo es mostrar la fecha de la composición.

El Kigo es el ahora del poema.

Si el Haiku es poesía de la naturaleza y escribimos lo que sucede en ella, forzosamente alguna de sus palabras denotará la estación del año en la que nos encontramos. Dos Kigos de la misma estación es una redundancia que deberemos evitar y la inclusión de dos Kigos de distintas estaciones es una incoherencia y contradicción ajenos al Haiku. La ausencia del Kigo no invalida el Haiku, siempre que esté presente la naturaleza.

AQUÍ Y AHORA

El aquí hace referencia a lo permanente, aquello que está desde siempre: los cielos, las montañas y las flores, los ríos y cascadas, lagos y regatas, árboles y campos, arbustos y hierbas de todos los verdes.

El ahora es lo que sucede en el aquí.

Es aquello que nos llama la atención: el vuelo de los pájaros o su canto, el nadar de ocas y patos, la caída de la nieve y de las hojas, el paso lento de las nubes, voces y saltos de tantos animales y el olor…, de rebaños, de establos, de la hierba recién cortada, de flores o frutos.

LO QUE SUCEDE, LA SORPRESA DEL HAIKU

Lo que sucede en el aquí es la sorpresa del Haiku, es el verdadero secreto del Haiku. Mirar y ver la naturaleza es lo habitual, lo fácil, pero el escritor de Haikus ha de estar atento a lo imperceptible: la caída de una hoja que cambia el paisaje, el zumbido de un abejorro en la flor del cerezo, la ramita colgando del pico de una urraca, el boqueo de una carpa, el temblor de las gotas de rocío, el olor del limonero.

KIRE, LA PAUSA ENTRE EL AQUÍ Y EL AHORA

El Kire es la cesura, la pausa que se crea en el poema entre el primer foco de atención, generalmente lo permanente, el aquí del Haiku y el segundo foco de atención, generalmente lo que sucede ahora, en este aquí. Esta pausa es exclusiva del Haiku, es la que genera oposiciones y/o analogías. Es la que provoca el clásico pellizco a semejanza de lo que sucede en el jazz o en el flamenco.

EL RITMO, MÉTRICA DE 5/7/5

El Haiku en tanto que poesía ha de tener un ritmo, su propio son. El del Haiku lo produce la métrica impar de 5/7/5 sílabas. Las 17 sílabas en tres versos del Haiku pueden ir distribuidas de muy diferente manera, pero ninguna genera el equilibrio del son rítmico de los realizados con 5/7/5 sílabas.

Actividades en febrero de 2016

Reunión ordinaria el martes 16 de febrero a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi.H 16 de febrero de 2016 - copiaReunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

Actividades en enero de 2016

Reunión ordinaria el martes 12 de enero a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi.

Haiku enero 2016 - copiaReunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

Imagen

Felicidades

HKV feliz 2016 b

Actividades en diciembre de 2015

Reunión ordinaria el martes 15 de diciembre a las 18:00 h en la Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi. H 15 de diciembre 2015Reunión del Grupo HAIKUNVERSACIONES para el análisis y comentarios de los haiku que previamente han enviado los participantes.

Nihonnipon concentra las Actividades en homenaje del 35º aniversario

Nihonnipon concentra las Actividades en homenaje del 35º aniversario.

IMG-20151031-WA0002

NUESTRO HAIKU en Condestable.

NUESTRO HAIKU en Condestable.

Preguntar, preguntarnos; que nos pregunten.

¿Por qué… el haiku?.

¡¡¡Conversamos!!!

NUESTRO

Visita a la Biblioteca Pública Yamaguchi

La delegación de Yamaguchi visita la biblioteca el viernes 13/11/15. Les enseñan la Sección de Japón y comentan las actividades que sobre Japón se realizan en la biblioteca (Tertulia de cultura japonesa, Cuentacuentos con Kamishibai y el Grupo Haikunversaciones)

Haikunversaciones recibe a la Delegación del Ayuntamiento de Yamaguchi y les hace entrega de nuestro libro “Vientos de haiku” y les propone proyectos de colaboración.

Delegación de Yamaguchi_Biblioteca (25)También estuvimos en el parque Yamaguchi, en la plantación de cerezos y el izado de koinoboris (con el deseo de buenos augurios para Pamplona) por los alcaldes Asiron y Watanabe: ¡plantamos cerezos!

En lo más alto

koinoboris al viento.

Caída de hojas.

Maribel

Koinobori: bandera típicas japonesa, representada por carpas que simbolizan a la familia. La carpa negra, la más alta, simboliza al padre, la roja a la madre y la azul, situada más abajo a los hijos. El porqué de que sea una carpa es debido a que este pez simboliza el esfuerzo y la perseverancia, ya que es capaz de remontar ríos a contracorriente y pequeñas cascadas. Estas virtudes son muy valoradas por los japoneses y esperan que sus hijos las adquieran en el futuro.

35º Aniversario del Hermanamiento Pamplona – Yamaguchi

NOTA DE PRENSA DEL        logoAyuntamientoPamplona

Encuentro el viernes 13 de noviembre a las 16:30 h. con la delegación del Ayuntamiento de Yamaguchi que nos visita con motivo del 35º Aniversario del Hermanamiento de estas dos ciudades; en la Biblioteca Pamplona Yamaguchi.esp3yamaguchi.
Con motivo de esta celebración Nihonnipon con la colaboración del Ayuntamiento de Pamplona nos invitan a participar en una Jornada Cultural Japonesa, estaremos junto con otros amigos el sábado 14 de noviembre a las 10:30 h en Civivox Condestable y queremos haceros participes.
IMG-20151031-WA0002IMG-20151031-WA0001.
Durante esa jornada, Haikunversaciones ofrece una charla de acercamiento al haiku, reflexiones, lectura de nuestros haikus y una Mesa de Consultas durante toda la jornada donde veremos Foto-Haikus, videos, comentarios de haikus e información sobre nuestras actividades.
NUESTRO

.

“Intentos por atrapar el Haiku en una definición.”

.

¡Os esperamos en el Civivox Condestable, en la Calle Mayor 2, Pamplona!

Entrada gratuita y libre

Estáis todos invitados.