PRESENTACIÓN DE “VIENTOS DE HAIKU”

Biblioteca Pública Pamplona – Yamaguchi
21 de marzo de 2014
Día Mundial de la Poesía

Buenas tardes.
Hoy soy la cara visible, pero Vientos de Haiku, el libro que os presentamos, es el fruto del trabajo de los dos últimos años (2012-2013), de un grupo, HAIKUNVERSACIONES, fundado en la primavera de 2010 para el estudio y la realización de Haikus, poema de origen japonés.

img_007El Haiku es un producto de la cultura japonesa que venera la Naturaleza, fruto de su origen animista y sintoísta y construido con un idioma de ideogramas, en el que no existe el género ni el número, no tiene signos de  puntuación, ni vocabulario para expresar el futuro.

En la cultura japonesa existe una tradición de siglos en la producción de
poemas en grupo, los poetas solían reunirse y escribir un largo poema
hecho de poemas encadenados. Estos poemas se conocían con el nombre
de “haikai no renga” o abreviándolo en solo “haikai”. Los ideogramas
correspondientes a estas denominaciones “aludían a un divertimento
burlesco” Comenzaba por un “hokku” de 5/7/5 sílabas (onji) con alusiones
al lugar o a la estación en que se celebraba dicha reunión. Otro poeta
continuaba con dos versos de 7 sílabas cada uno y así sucesivamente. De esta manera surgía un poema encadenado de 31 sílabas conocido en japonés como “waka” (literalmente, poema japonés) durante 12 siglos y como “tanka” (literalmente, poema corto, sin encadenar) durante el siglo XX .
Con el tiempo, los versos iniciales (“hokku”) comenzaron a valorarse e
independizarse, siendo Matsuo Bashô, 1644-1694, su máximo exponente
dentro de la literatura japonesa.

Posteriormente fueron catalogados según la estación a la que aludían ya
que determinadas palabras en el poema (kigo) eran peculiares de una
estación determinada. Avanzado el siglo XIX los “hokku” pasaron a
denominarse Haiku por iniciativa de otro de los grandes maestros,
Masaoka Shiki (1867-1902)

El Haiku no es un todo homogéneo como tampoco los es la cultura
japonesa en la actualidad. Con el paso de los años ha ido configurándose
en lo que hoy se llama Haiku clásico, una composición de 5/7/5 sílabas,
generalmente con Kigo o palabra de estación y con Kire, una cesura o
pausa entre dos focos de atención dando lugar a la sorpresa, verdadero
corazón y secreto de este poema singular. Otro de los elementos que lo
diferencian de la poesía occidental es la ausencia del yo. El Haiku es un
poema que expresa lo que se percibe por los sentidos sin opinar, sin
valorar lo que se percibe.

img_003
o

img_012

o

img_018

Pero no todo poema con métrica de 5/7/5 sílabas es Haiku. En Internet, ese pozo sin fondo donde todo cabe, sea o no sea, encontraréis mil ejemplos de estrofas de 5/7/5 sílabas que no son Haiku. En Japón lo tienen resuelto y a poemas con dicha métrica pero que no tratan de la Naturaleza, sino de asuntos humanos, a menudo con humor negro y cinismo, le llaman Senryu y a las ocurrencias, Zappay

El Haiku no es una greguería:
img_025

no es un pensamiento:
Doc2.pdf_page_1

no son tres frases colocadas en tres versos sin conexión:
img_006

no es una sentencia:
img_002

no es una agudeza humorística:
img_023

img_007Nuestra pretensión, como grupo, es realizar Haiku en castellano, desde
nuestra cultura y con nuestro idioma. Somos capaces, como el pueblo japonés, de emocionarnos con lo que sucede en la Naturaleza. Podemos realizar poemas en castellano con el ritmo de 5/7/5 sílabas del que no es ajeno nuestra seguidilla. Aunque no seamos animistas ni sintoístas, si el Haiku es escribir el aquí y ahora no será difícil que en los nuestros aparezca la palabra de estación o Kigo. Solo queda el Kire, el secreto mejor guardado de este genial poema y la ausencia del yo, tan querido y tan usado en nuestra poesía occidental, este es nuestro reto y nuestra ilusión.

img_013img_020img_019

img_009También encontraréis ilustraciones con tintas al agua. No son un adorno.img_026

Su autora, la ceramista Gloria Vázquez me comentaba:

Antes de coger los pinceles, analizo o estudio el poema intentando encontrar la sugerencia que propone el haijin. Una vez que tengo clara la idea, la plasmo gráficamente. La intención es acercarme y acompañar con el dibujo, a la armonía y emoción del haiku. Las pinceladas son trazos simples sin pretensiones, rápidos y fluidos sobre papel de arroz, tinta china y acuarelas. El siguiente senryu lo hice durante el proceso de las ilustraciones.

Pincel y mano.
Mientras la espiración
trazos de tinta.

img_007Cualquier escenario es posible para percibir olores, escuchar el son y sus
ritmos, distinguir luces y sombras en mil colores o ser acariciado por el
viento y la lluvia fina.

Nuestro propósito último es compartir con el lector, con vosotros,
momentos de nuestras vidas, experiencias y percepciones.

Luis (luelir)

LOGO_ADEJ_H400 Vientos de haiku (21) Vientos de haiku (17) Vientos de haiku (13) Vientos de haiku (8) Vientos de haiku (6) Vientos de haiku (7)       Vientos de haiku (2)  Vientos de haiku (3)  Vientos de haiku (1)

Una respuesta a “PRESENTACIÓN DE “VIENTOS DE HAIKU”

  1. Me encanta el texto y las imágenes de esta presentación. Gracias

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s